Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مادة تعاقدية
Chemistry
Law
Jornalism
philosophie
mining
Biology
Geology
Çevir Fransızca Arapça مادة تعاقدية
Fransızca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
molécule (n.) , {chem.}أَصْغَر جُزْء مِن الْمَادّة يُوجَد مُحْتَفِظًا بِالْخَوَاصّ الْكِيمْيَائِيَّة لِهَذه الْمَادَّة {كمياء}daha fazlası ...
-
مادة {قانون}daha fazlası ...
-
quintessence (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مادة {صحافة}daha fazlası ...
-
objet (n.)daha fazlası ...
-
matériel (adj.)مادة {matérielle}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
entité (n.) , {phil.}مادَّة {فلسفة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
fondant (adj.) , {chem.}المادَّةُ المُحَلَّلَة {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
quartz (n.) , {min.}مادَّةٌ صُلْبَة {تعدين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
provitamine (n.) , {biol.}مَادَّة فِي اَلْأَغْذِيَة {أحياء}daha fazlası ...
-
acétylène (n.) , {chem.}مادَّةٌ كِيمَاوِيَّة {كمياء}daha fazlası ...
-
agglutinant (n.)daha fazlası ...
-
quinine (n.) , {chem.}مادَّةُ الكِينِين {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
silex (n.) , {geol.}مادَّةٌ صُلْبَة {جيولوجيا}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مادة مذابة {كمياء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
• Article 81 actuel.الوضع الحالي: المادة 81: أهلية التعاقد على الزواج.
-
Texte tiré de l'article 15 de la Convention sur les contrats électroniques et de l'article 27 des Règles de Hambourg.النص مأخوذ من المادة 15 من اتفاقية التعاقد الإلكتروني والمادة 27 من قواعد هامبورغ.
-
Texte tiré de l'article 16 de la Convention sur les contrats électroniques.النص مأخوذ من المادة 16 من اتفاقية التعاقد الإلكتروني.
-
Texte tiré de l'article 18 de la Convention sur les contrats électroniques.النص مأخوذ من المادة 18 من اتفاقية التعاقد الإلكتروني.
-
Emprisonnement pour manquement à une obligation contractuelle (art. 11 du Pacte)السجن بسبب الفشل في الوفاء بالتزام تعاقدي (المادة 11 من العهد)
-
Il est à noter que le second délai proposé entre crochets est tiré de l'article 23 de la Convention sur les contrats électroniques.لاحظ أن الفترة الزمنية الثانية المقترحة بين معقوفتين مأخوذة من المادة 23 من اتفاقية التعاقد الإلكتروني.
-
Il pourrait y avoir une différence si l'article 75 b) se limite aux lieux “contractuels” et si l'article 75 c) se réfère aux ports effectifs.(3) يمكن أن ينشأ اختلاف محتمل إذا اقتصرت المادة 75 (ب) على الأماكن "التعاقدية" وأشارت المادة 75 (ج) إلى الموانئ الفعلية.
-
C'est pourquoi il faut considérer la référence à l'expéditeur à l'article 82, paragraphe 2 a) et b) (validité des clauses contractuelles), comme une erreur de rédaction.لذلك، فإن الإشارة إلى المرسل في الفقرة 2 (أ) و(ب) من المادة 82 (صحة الأحكام التعاقدية) يجب أن تُعتبر خطأ في الصياغة.
-
» En conséquence, les Parties souhaiteront peut-être adopter des lois au niveau national pour imposer aux personnes dont les activités comportent des risques pour l'environnement l'obligation de souscrire une assurance couvrant toute responsabilité qui découlerait de tels risques.وبناء عليه، قد ترغب الأطراف في سن تشريع وطني لفرض التزام على الأشخاص الذين تنطوي أنشطتهم على خطر مادي بإلحاق أضرار بيئية بالتعاقد على تأمين يغطي هذه المسؤولية.
-
Il est nécessaire, sous peine de les vider de leur portée, de soustraire ces obligations minimales, tout comme celles relatives à la notion d'établissement, des dispositions auxquelles les parties peuvent déroger en exerçant leur liberté contractuelle (projet d'article 3);ومن الضروري، لكي لا يبطل تأثير هذه الالتزامات القليلة، أن تُزال، ومعها الأحكام المتعلقة بمقر العمل، من دائرة الأحكام التي يجوز للأطراف الخروج عنها بممارسة حريتهم التعاقدية (مشروع المادة 3).